A Benefit Volume to Support Ukraine Relief ~ Multilingual edition
Toward Hopeful Skies is a beautifully illustrated children’s book by Yuriy Budiak. First published in Ukrainian in the 1920s and shortly thereafter in free Yiddish translations. This book project is a testament to the universal appeal of children's literature and the joyful contact of cultures that these translations represent.
Re-issued edition in Ukrainian, Yiddish and English.
Graphic Novels
Léa Roback, International Ladies' Garment Workers' Union Tote Bag
World Literature in English Translation
Uncommon Gifts
Stories: read, write, draw and listen
The Acrobat: Selected Poems of Celia Dropkin
Special Price: was $30 NOW $20
An excerpt from a chat with the author:
"Selecting the entries was nearly as large a task as translating them, and in some respects more daunting. Which texts would gain new life in English now, and which would be left to flicker on in their digitized, but readerless lives - at least for the moment? With my choices I have implicitly proposed a canon, although by no means an authoritative one.
I hope that readers will not only delight in the stories and poems I have included, but also question what I left out and perhaps some readers will even be moved to go find out for themselves. I made my choices as a scholar, a mother and a rabbi, selecting works that I thought might speak to my own children and that would enrich my Jewish community as well as our understanding of Ashkenazi Jewish modernity."
An Illustrated Passover Song
The Russian avant-garde artist El Lissitzky (1890 - 1941) created this enchanting illustrated version of the Passover song "Had gadya" which had been evolving in the oral tradition since the fifteenth century.
By 1919 when the lithographs for this project came into book form, El Lissitzky was "focused almost exclusively on the study of Jewish folk culture and the design and illustration of books in Yiddish," according to curator Nancy Perloff at the Getty Research Institute.